— Гребаная сука, — рычит мужчина, приставляя пистолет к моей голове. — Где миссис Фалько? — требует он агрессивным тоном.

Мое сердце колотится о ребра, и не зная, откуда берутся силы, я пристально смотрю на мужчину, выдавливая из себя слова:

— Ты смотришь прямо на нее. — Подняв левую руку, я говорю: — Я миссис Фалько.

Я знаю, что они либо заберут меня, либо убьют прямо здесь, но, надеюсь, они не будут искать маму.

Один из мужчин говорит в рацию:

— У нас здесь молодая женщина, которая утверждает, что она миссис Фалько.

‘Как она выглядит?’ — Слышу я знакомый голос, но не могу вспомнить, откуда он мне знаком.

Его взгляд блуждает по мне.

— Светло-каштановые волосы. Симпатичная.

‘Приведи ее’.

Меня поднимают на ноги, но пистолет по-прежнему нацелен мне в голову.

— А что с матерью? — спрашивает главный.

‘У нас есть жена. Она подойдет’.

Если я позволю им забрать себя, они могут сотворить со мной гораздо худшие вещи.

Охваченная паникой и страхом, я разворачиваюсь, и бью кулаком ублюдка позади себя. Я бросаюсь бежать в сторону террасы, но путь мне преграждают обломки, поэтому бегу в личную гостиную Дамиано.

Дико озираясь по сторонам, но не имея возможности сбежать, я поворачиваюсь лицом к мужчинам, которые следуют за мной в комнату.

Тот, что говорил по рации, идет прямо на меня, и когда я пытаюсь сопротивляться, он бьет меня чем-то твердым по голове, и все вокруг темнеет.

Глава 34

Дамиано

Карло сажает вертолет на крышу здания, и я жду, пока он все выключит.

— Кто мог напасть на склад? — Спрашивает Карло, присоединяясь ко мне.

— Понятия не имею, — бормочу я, отправляя Эмилио сообщение с требованием сообщить последние новости.

Гнев клокочет в моей груди, пока мы идем к лифту.

Когда мой телефон вибрирует, я читаю сообщение от Эмилио.

Трое мужчин мертвы. Ничего не украли. Это странно. Мне кажется, вам небезопасно приходить сюда. Езжайте в клуб. Я встречу вас там.

Вздохнув, я бормочу:

— Едем в клуб. Эмилио встретит нас там.

Известие о нападении было неожиданным. Конечно, враг может выползти из своей чертовой норы в любой момент, но обычно в праздничные дни все спокойно.

Мы спускаемся на лифте в подвал и идем к внедорожнику. Вскоре Карло направляет машину в сторону клуба.

В паре кварталов от места нашего назначения у меня звонит телефон и приходят сообщения одно за другим.

— Господи, мать твою, — рычу я, вытаскивая устройство из кармана.

Слова "под атакой" привлекают мое внимание, прежде чем я отвечаю на звонок.

— Что?

— На нас напали! — Кричит Данте, а на заднем плане раздаются звуки выстрелов. — Чертовы ракеты попали в особняк! Четыре вертолета, — передает он мне как можно больше информации, пока я слышу, как он стреляет из своего оружия.

— Особняк! — Кричу я Карло. — На него напали.

Карло совершает незаконный разворот посреди дороги, отчего шины визжат. После чего он нажимает на газ, везя нас обратно к вертолету.

Сердце замирает в груди, когда до меня доходят ужасающие новости, и на пару секунд я чувствую себя совершенно потерянным.

Я слышу тяжелое дыхание Данте.

— Я никого не узнаю. Их слишком много. Это целая армия.

Меня охватывает неконтролируемая ярость, а тело дрожит от нахлынувших эмоций.

— Данте, — рявкаю я. — Где мои женщины?

— Не…

Я слышу, как телефон обо что-то ударяется, и слушаю, как на заднем плане продолжает раздаваться стрельба. Это все похоже на гребаную зону боевых действий.

Господи.

Габриэлла. Мама. Тетя Грета.

— Что происходит? — Рычит Карло, привлекая мое внимание к себе, когда он резко останавливает внедорожник на парковке.

— На особняк напали, — бормочу я мрачным тоном, качая головой. — Это все, что я знаю.

Лифт открывается, и мы врываемся внутрь. Карло нажимает кнопку, ведущую на крышу.

Я все еще прижимаю телефон к уху и слушаю, как стихает стрельба.

Кто победил?

Мои женщины в безопасности?

— Уходим, — слышу я властный мужской крик.

Нет.

— Это что, та самая мать? — спрашивает кто-то.

Я сжимаю ткань у себя на груди, когда меня охватывает сильное беспокойство.

— Нет… — Я не слышу продолжения, так как на линии раздается шум вертолетов.

Мама не у них.

Лед разливается по моим венам, потому что есть только один человек, которого они могли бы забрать, чтобы ударить меня по самому больному месту.

Габриэлла.

Я резко вдыхаю, чувствуя, как беспокойство и гнев заполняют каждый дюйм моего тела.

— Дамиано! — Огрызается Карло, и на его лице написано то же беспокойство, что и у меня. — Что ты слышишь?

— Думаю, они только что забрали Габриэллу, — рычу я, прислушиваясь к звукам удаляющихся вертолетов.

Я ошеломлен тем, что кто-то вообще осмелился напасть за меня.

Только самые близкие мне люди знают, где находится особняк.

Это нападение со стороны того, кому я доверял.

Я заканчиваю разговор с Данте и набираю номер Эмилио.

— Я почти в клубе, босс, — отвечает он.

— Отправь всех мужчин, которые у нас есть, в особняк. Они напали на мой дом. — Слова вырываются из меня, когда на меня обрушивается лавина эмоций.

— Господи, босс. Мы уже едем.

Я завершаю разговор и, выйдя на крышу, создаю видеозвонок со всеми главами Коза Ностры.

Как только появляется лицо Анджело, я, не дожидаясь ответа остальных, говорю:

— Они напали на мой дом, блять.

— Что? — Выдыхает он, а на его лице отражается шок.

Франко, Ренцо и Дарио присоединяются к звонку.

— Кто-то напал на особняк у озера, — произношу я слова, в которые до сих пор трудно поверить. — Вы мне нужны. Встретимся в особняке.

— Мы едем, — отвечает Анджело, и в его голосе слышится гнев.

Забираясь в вертолет, я набираю номер Габриэллы и, хотя знаю, что она не ответит, нажимаю кнопку набора.

Звонок тут же попадает на голосовую почту, и я набираю номер Херардо.

Когда вертолет поднимается в воздух, а Херардо не отвечает, в моей груди вспыхивает отчаяние.

Я начинаю набирать один номер за другим, но все они либо сразу попадают на голосовую почту, либо остаются без ответа.

— Я ни до кого не могу дозвониться, — рычу я.

— Мы скоро прибудем, — говорит Карло, но в его голосе я слышу ужас.

Не скоро.

Мы уже опоздали.

Кто-то, блять, напал на меня. Напал на мой дом. На моих женщин.

Как только я начинаю оправляться от первоначального шока, в поле зрения появляется особняк, и мое сердце вырывается из груди от этого ужасающего зрелища.

— Господи, — шепчу я.

Из правого крыла валит дым, а в том месте, где должна быть моя комната, зияет огромная дыра.

Мои апартаменты.

Там я оставил женщин.

Тела всех моих охранников и вражеских людей разбросаны по двору.

Карло сажает вертолет, и я открываю дверь. Выпрыгнув из самолета, я бегу к дому, вытаскивая пистолет из-за спины.

Чтобы добраться до веранды, мне приходится перепрыгивать через обломки и тела.

Вбежав в особняк, я вижу, что на полу валяется еще больше тел. Я узнаю некоторых из своих людей.

Карло догоняет меня.

— Херардо должен был отвести женщин в оружейную.

Мы бросаемся к входной двери, но когда я бросаю взгляд на кухню, то вижу тело Херардо.

— Блять!

Нет! Господи. Пожалуйста.

Я меняю направление, и когда мы врываемся на кухню, Карло издает испускает истошный вопль:

— Ма!

Мой взгляд падает на тетю Грету, лежащую в луже крови.

Господи, нет.

— Ма, — снова кричит Карло, опускаясь на колени рядом с ней. Он проверяет ее жизненные показатели, и когда начинает качать головой, у меня сжимается сердце.

Это наш наихудший кошмар.

— Ма, — шепчет он, заключая ее в объятия.