— Я в порядке, — говорю я, чтобы успокоить ее.

— Габриэлла?

— С ней все будет в порядке. — Я обнимаю маму за плечи и веду ее к входной двери. — Пойдем домой.

— Домой? — спрашивает она.

— Домой на Манхэттене.

Остановившись рядом с Анджело, я благодарно киваю ему, а затем возвращаюсь к внедорожникам.

Я сажаю маму во внедорожник к Эмилио и Вито, затем приказываю:

— Езжайте к дому на Манхэттене.

— Да, босс.

Я целую маму в висок.

— Я поеду с Габриэллой.

— Конечно, mio figlio.

Закрыв дверь, я подхожу к другому внедорожнику и сажусь рядом с женой.

— Мы снова едем на разных машинах? — спрашивает она.

Я киваю.

— Мы всегда будем ездить в разных машинах.

— Хорошо.

Поездка до Манхэттена кажется вечностью, и когда Карло наконец паркует машину за особняком, я вздыхаю с облегчением.

Габриэлла окидывает взглядом поместье, когда мы вылезаем из машины, и я говорю:

— Мы поживем здесь до тех пор, пока не закончится ремонт в поместье на острове Шелтер.

— Здесь есть одежда для нас с мамой? — спрашивает она.

— Да.

Я смотрю, как Габриэлла идет к маме.

— Dio. Я так волновалась за тебя, — всхлипывает она, крепко обнимая маму.

Прежде чем мама успевает обнять меня в ответ, я говорю:

— Осторожнее со спиной и боком Габриэллы. Она ранена.

— Mia cara! — восклицает она, обнимая Габриэллу за плечи. — Что с тобой случилось? Ты в порядке? — Всхлипывает она. — Мне так жаль, что я не смогла тебе помочь.

— Все в порядке, — успокаивает моя жена маму. — Я в порядке. Я быстро поправлюсь.

— Пойдемте в дом, — говорю я, жестом показывая Эмилио, чтобы он открыл дверь, пока подхожу к Габриэлле.

— Я могу ходить, — протестует она. — Уже не так больно.

— Ты не встанешь на ноги, пока я не разрешу, — бормочу я.

— Такой властный, — вздыхает она, кладя голову мне на плечо.

Я иду в гостиную и сажаю Габриэллу на ближайший диван. Особняк не такой большой, как на острове Шелтер, и в нем нет лифта.

Мамина спальня находится на первом этаже, а моя — на втором.

— Вам всем нужно постараться поспать, — говорю я.

Карло берет маму за руку.

— Я провожу тебя в твою спальню, тетя Аида.

— Спасибо. — В ее голосе слышится печаль, когда она берет Карло под руку.

Я переключаю внимание на Эмилио и Вито.

— Проследите, чтобы все семьи павших мужчин получили выплаты за их жертву.

— Да, босс, — отвечает Эмилио. — Томми сообщил мне, что они возвращаются с Сицилии.

— Хорошо, — бормочу я.

— Мы побудем здесь, пока вы немного отдохнете, — говорит Вито и идет ко входу в дом.

Когда Карло возвращается в гостиную, я вижу, что он тяжело переживает потерю матери.

Я сокращаю расстояние между нами и, положив руку ему на плечо, смотрю ему в глаза.

— Ты скоро отомстишь.

Его челюсти сжимаются, когда он кивает.

— Постараешься поспать? — Спрашиваю я.

Вздохнув, он отвечает:

— Да. Завтра будет адский день.

— Я здесь, — бормочу я.

Наши взгляды снова встречаются, после чего он кивает.

Когда я оборачиваюсь, позади меня стоит Габриэлла. Ее взгляд перебегает с Карло на меня, затем она спрашивает:

— Могу я обнять Карло?

— Все в порядке, — отвечает Карло. — Тем не менее, спасибо.

Я поднимаю жену на руки и, выйдя из гостиной, направляюсь к лестнице.

— Я просто хотела немного утешить его, — объясняет она.

— Если ему захочется объятий, мама обнимет его, — бормочу я.

Я захожу в спальню и пинком захлопываю дверь. Уложив Габриэллу на кровать, я задергиваю шторы, чтобы свет не проникал в комнату.

Вместо того, чтобы оставаться на кровати, она иду за мной в гардеробную, а затем спрашивает:

— Откуда здесь взялась моя одежда?

— Я попросил личного стилиста тети Греты купить дополнительный комплект всего и привезти его сюда. В пентхаусе также есть одежда. Я люблю путешествовать налегке.

— Grazie a Dio, — бормочет она, беря с полки пижамный комплект. Пока мы переодеваемся, она спрашивает: — Ты был в особняке на острове Шелтер? Там много повреждений?

— Да. На ремонт уйдет пара месяцев. Я попрошу Эмилио найти кандидатов на должность экономки, а затем ты сможешь выбрать одного или двух.

Габриэлла, одетая в пижаму, печально смотрит на меня, нахмурив брови.

— Как умерла Марта?

— Ее завалило обломками, — бормочу я.

Она качает головой, с трудом переводя дыхание.

— Что ты будешь делать со Стефано?

Наши взгляды встречаются, и я честно отвечаю:

— Я буду бить его током, пока он не начнет молить о смерти, а потом скормлю его крысам.

Габриэлла кивает и, подойдя ближе, обнимает меня за талию.

— Спасибо, что вовремя нашел меня.

— Всегда, amore mia.

Глава 42

Дамиано

Оставив Габриэллу на попечение мамы и Вито, Эмилио отвозит нас с Карло на склад.

Вчера у нас был спокойный день. Как только мы все немного поспали, Эмилио заказал еду для всех. Разговаривали мы мало, потому что все переваривали ту бурю дерьма, через которую только что прошли.

Но пока мы едем на склад, мои мысли сосредоточены на том, что ждет меня впереди.

Месть горит в моей груди. Это непрекращающееся инферно, которое можно погасить только кровью.

Чертовой тонной крови.

Сегодня все, кто причинил боль мне и моим близким, умрут. Все, кроме Стефано. Он будет страдать в миллион раз больше, чем Габриэлла, прежде чем встретит свой ужасный конец.

Когда внедорожник подъезжает к складу, я распахиваю дверь и вылезаю наружу.

Одетый в костюм, я поправляю пиджак и иду к боковому входу, доставая телефон, чтобы позвонить Томми.

— Да, босс? — Отвечает он после второго гудка.

— Приведи их.

— Буду там через десять минут.

Войдя в здание, я иду в комнату, где держат Стефано. Как только я захожу внутрь, один из моих людей дает Стефано пощечину.

— Проснись.

Ублюдок поднимает голову.

— Я же говорил, что ты тупой, — бормочу я. — Как долго ты планировал свергнуть меня?

— С тех пор, как ты занял это место, — ворчит он. — Я девятнадцать лет копил деньги, чтобы позволить себе армию.

— И посмотри, что все эти сбережения принесли тебе, — насмехаюсь я над ним. — Прежде чем я начну, у Карло есть подарок, которым он бы хотел поделиться с тобой. — Я проверяю время. — Осталось плюс-минус пять минут. — Затем бросаю взгляд на Эмилио. — Разденьте этого ублюдка и наденьте пояс.

Пока мужчины приступают к работе, избавляя Стефано от одежды и обматывая пояс с электрошокером вокруг его талии, я наблюдаю за ними.

Эмилио сует пульт в руку Стефано, а я говорю:

— Каждый раз, когда захочешь попить воды, перекусить или даже отлить, нажимай на кнопку.

— И что произойдет, если я нажму на нее? — Спрашивает Стефано.

Я киваю Эмилио, который нажимает на кнопку. В следующую секунду Стефано, привязанный к стулу, подскакивает на месте, когда через него проходит электрический ток.

Он откидывается на спинку стула, ахнув от шока.

— Ты будешь мучить себя, чтобы получить все самое необходимое, или умрешь от жажды, — бормочу я.

— Я, блять, лучше сдохну, — выплевывает он в мою сторону.

Я пожимаю плечами и, услышав шаги, поворачиваюсь лицом к двери.

— А вот они.

— Кто? — Спрашивает Стефано.

Томми и его команда затаскивают семью ди Белла и Четтину в комнату. Когда мои гости видят Стефано, на их лицах отражается шок.

— Стефано! — Кричит Четтина, и когда она пытается броситься к своему сыну, Карло хватает ее за руку. Ее глаза дико мечутся между мной и Карло, когда она спрашивает: — Зачем вы это делаете?

— Что здесь происходит? — спрашивает мистер ди Белла. — Нам сказали, что мы приедем на свадьбу.

Не обращая внимания на мужчину, я киваю Карло.

Он подтаскивает Четтину ближе к Стефано и ставит ее на колени.